Auteur: Marc Genevrier
Date: 23-05-2007 18:43
Zoran, pas très d'accord avec la traduction que tu proposes. On lui reproche sa "Beliebigkeit", et non pas on lui reproche quelque chose de façon beliebig. Je laisse le mot allemand ici, parce qu'il me paraît très difficile à rendre en français, une petite recherche sur Google permet de s'en persuader (pour les germanophiles : il y a eu un séminaire intitulé "Schulsport zwischen Beliebtheit und Beliebigkeit", ça sonne pas bien, ça ?!).
En gros ça décrit le caractère de quelqu'un qui n'en ferait qu'à sa tête, d'une façon arbitraire si on veut, en dehors des conventions et compromis habituels, donc d'une manière qui peut paraître étrange, inconstante peut-être, à quelqu'un de l'extérieur.
Voir ici par exemple : http://www.hyperkommunikation.ch/lexikon/beliebigkeit.htm
Il semble qu'il soit souvent fait mention de la "postmoderne Beliebigkeit" outre-Rhin, ça semble donc un terme, disons, "en vogue" (je ne prétends pas tout connaître, mais Beliebigkeit ne faisait pas partie jusqu'ici de mon vocabulaire et il ne figure dans aucun de mes dictionnaires, en particulier pas dans mon cher Wahrig).
Littéralement :
Face à la diversité et l'hétérogénéité de ses réalisations (il y a une notion de série dans Oeuvres ???), on lui reproche parfois sa Beliebigkeit (son inconstance, son arbitraire, etc., remplacer par le terme ou la périphrase qui vous semble le meilleur en français - mais n'oubliez pas de me le donner, ça m'intéresse !)
Marc
|
|