Vers le forum actuel de galerie photo : http://www.galerie-photo.info/forum

Retour à l'index des archives 2006-2009
phorum - équipements et procédés - Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)

Archives 2006-2009 équipements et procédés
galerie-photo, le Site Français de la Photographie Haute Résolution


 Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)
Auteur: zooranium 
Date:   04-10-2006 20:50

Bonsoir à tous,

j'ai besoin des lumières d'un traducteur anglais-allemand-français pour des produits chimiques.
Pour certains produits, cela semble simple mais je me méfie des faux amis... j'aimerai autant ne pas me polluer les poumons en respirant des produits dont j'aurais mal interprêter la traduction.

NB : Je suppose qu'il peuvent etre achetés chez prophot mais si vous avez d'autres infos , je suis preneur.

Merci d'avance.
karl

- potassium hydroxide :

- kaliumhydroxid :

- potassium carbonate :

- kaliumcarbonat :

- dihydroxybenzen :

- hydrochinon :

- diethylene glycol (CAS 111-46-6) :

- sodium metabilsulfit :

- natriumdisulfit (CAS 7681-57-4) :


 
 Re: Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)
Auteur: Marc Genevrier 
Date:   04-10-2006 20:58

- potassium hydroxide, Kaliumhydroxid : hydroxyde de potassium

- potassium carbonate, Kaliumcarbonat : carbonate de potassium

- dihydroxybenzen : dihydroxybenzène (le para-hydroxybenzène serait l'hydroquinone d'après mes sources)

- hydrochinon : hydroquinone

- diethylene glycol : diéthylène-glycol

- sodium metabilsulfit : métabisulfite de sodium ou pyrosulfite de sodium

- natriumdisulfit : disulfite de sodium

Sans garantie absolue, je ne suis pas chimiste, il peut y avoir des finesses, et surtout, il existe souvent de nombreuses appellationspour un même produit. Mais je peux chercher plus avant si c'est nécessaire.

Marc





 
 Re: Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)
Auteur: Georges Giralt 
Date:   05-10-2006 10:20

Bonjour !
Pour éviter ce genre d'angoisse, se procurer le numéros CAS qui est le même dans le monde entier, quel que soit la langue.
Si vos deux produits on le même CAS, ce sont les mêmes...
Ce que je ne sais pas c'est si le degré de pureté est inclus dans le numéro CAS ou pas ?
Est ce que Daniel Bouzard est par là ?


 
 Re: Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)
Auteur: zooranium 
Date:   05-10-2006 21:34

merci à vous pour les infos...
ça va m'aider.
je vais demander à Daniel quelques infos.
karl


 
 Re: Chimie : traduction anglais-allemand-français (pour chimiste)
Auteur: Bouzard Daniel 
Date:   05-10-2006 23:04

Bonsoir,

J'ai répondu à zooranium directement. Le CAS number ne fait pas état de la pureté mais uniquement de l'identité chimique mais des différents hydrates ont des numéros différents. Les réponses de Marc sont correctes

Daniel
http://www.danielbouzard.com

galerie-photo, le Site Français de la Photographie Haute Résolution

Vers le forum actuel de galerie photo : http://www.galerie-photo.info/forum

Retour à l'index des archives 2006-2009